close
Mercedes-AMG EQS 53 4MATIC+ (Stromverbrauch kombiniert WLTP: 23,4-21,1 kWh/100 km; CO2-Emissionen kombiniert WLTP: 0 g/km; elektrische Reichweite WLTP: 529-586 km); Exterieur: Hyazinthrot Metallic; Interieur: Leder Nappa schwarz/spacegrau;Stromverbrauch kombiniert WLTP: 23,4-21,1 kWh/100 km; CO2-Emissionen kombiniert WLTP: 0 g/km; elektrische Reichweite WLTP: 529-586 km*

Mercedes-AMG EQS 53 4MATIC+ (combined electrical consumption (WLTP: 23,4-21,1 kWh/100 km; CO2 emissions: 0 g/km, range 529-586 km); exterior: hyazinth red metallic; interior: Leather Nappa black/space grau;Combined WLTP power consumption: 23.4-21.1 kWh/100 km; CO2 emissions combined, WLTP: 0 g/km; electric range, WLTP: 529-586 km*
結合創新科技顛覆眾人,Mercedes-Benz以永續開創下一個、和每一個百年願景!

1886 年, Karl Benz 打造了世界上第一輛車「Patent 1」成為世界文化遺產,加上其妻子 Bertha Benz 駕著它完成史上第一次汽車長途旅行, Mercedes-Benz 的傳奇就此展開;橫跨 19、20 世紀,這足以代表陸上、海上以及天上,對機械化所抱持的遠見和野心不斷輪轉,加入創新與智慧催生出一款款汽車伴著你我人生每一個精彩場景、每個腎上腺素激發的瞬間!

進入 21 世紀, Mercedes-Benz 依舊滿懷創新與智慧,更帶入永續驅動嶄新的未來,開創下一個、和未來每一個百年願景!

大膽創新

再生材料運用

Mercedes-EQ, EQS 580 4MATIC, Exterieur, Farbe: hightechsilber/obsidianschwarz, AMG-Line, Edition 1;( Stromverbrauch kombiniert: 20,0-16,9 kWh/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 0 g/km);Stromverbrauch kombiniert: 20,0-16,9 kWh/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 0 g/km*

Mercedes-EQ, EQS 580 4MATIC, Exterior, colour: high-tech silver/obsidian black, AMG-Line, Edition 1; (combined electrical consumption: 20.0-16.9 kWh/100 km; combined CO2 emissions: 0 g/km);Combined electrical consumption: 20.0-16.9 kWh/100 km; combined CO2 emissions: 0 g/km
Mercedes-Benz許下零排放的移動願景,立志在2039年達到新車碳中和的核心目標。

將原料取得、生產、運送以及終端的車輛與服務販售,套入永續性議題重新審視, Mercedes-Benz 許下零排放的移動願景,立志在 2039 年達到新車碳中和的核心目標,鞏固豪華車款與環保之間密不可分的關係。從汽車生產的起點-原料開始, Mercedes-Benz 大量運用再生材料,賦予車輛全新的面貌與實質意義,傳達現代且永續的奢華設計哲學。

Mercedes-Benz setzt auf ein Nylongarn, das aus recycelten Teppichen und wiederverwerteten Fischernetzen stammt. 

Mercedes-Benz uses a nylon yarn that comes from recycled carpets and recycled fishing nets.
將廢料賦予全新的意義和使命,發揮創意與創新打造車輛的全新價值。

一如 EQS 和 EQE 所使用的電纜管,便是由 UBQ所提供再生塑料製成,該塑料源自於家庭垃圾中的廚餘、紙箱,甚至嬰兒用過的尿布等等重新提煉、轉化而來,目前也同步測試用在底盤護板、內車輪拱門和引擎蓋等零件當中。

相似的例證屢見不鮮,無論是用於 S-Class 與 EQE 中,由 BASF 和 Pyrum Innovations AG 共同攜手合作,由廢棄輪胎與農作廢棄物重獲新生的隱藏式門把零件;又或者是來自 Klöckner&Co 旗下、Nexigen 品牌所供應的環保鋼材,相較傳統高爐冶煉所製成的鋼材可降低 80% 以上的二氧化碳排放量,以及由 100% 回收保特瓶所製成的內裝飾板,回收地毯和漁網所構成的車艙地墊等,發揮創意與創新打造車輛的全新價值。

發揮智慧

樹立全新生產基準

重新檢視生產與組裝過程所產生的碳足跡,工廠必須更有效率、更有彈性、更節能。
重新檢視生產與組裝過程所產生的碳足跡,工廠必須更有效率、更有彈性、更節能。

只是,單靠從材料端進行碳排減量遠遠無法顯著的降低碳足跡,畢竟要知道這是一連串從無到有、直到交付予消費者手上之際所產生的溫室氣體排放總量,因此在生產與組裝端也必然要重新檢視、賦予更先進的概念,靈活運用於不同車款的裝配,更有效率、更有彈性、更節能。

Flexibel, digital, effizient und nachhaltig: Die Factory 56 am Standort Sindelfingen verkörpert die Zukunft der Produktion bei Mercedes-Benz und setzt neue Maßstäbe für den Automobilbau.  Die Factory 56 ist ein klares Bekenntnis des Unternehmens zum Traditionsstandort Sindelfingen. Mit der umfassenden Investition im Rahmen des Zukunftsbildes leistet Mercedes-Benz einen wesentlichen Beitrag zur Zukunfts- und Arbeitsplatzsicherung des Werks Sindelfingen und stärkt damit auch die gesamte Region. Seit der Werksgründung vor mehr als 100 Jahren ist Daimler für das kulturelle und gesellschaftliche Leben in der Region mehr als nur ein Arbeitgeber. Das Mercedes-Benz Werk Sindelfingen ist Nachbar, Partner und Teil des vielfältigen Lebens in der Stadt. 

Flexible, digital, efficient and sustainable: Factory 56 at the Sindelfingen plant embodies the future of production at Mercedes-Benz and sets new standards for the automotive industry. The Factory 56 is a sign of the company's firm commitment to the traditional Sindelfingen location. With its comprehensive investments within the framework of its vision for the future, Mercedes-Benz is making a major contribution to safeguarding the future and employment at the Sindelfingen plant, thereby supporting the entire region. Since the plant was founded more than 100 years ago, Daimler has been much more than just an employer for the cultural and social life of the region. The Mercedes-Benz plant in Sindelfingen is a neighbour, partner and part of the town's bustling life.
導入5G聯網及工業4.0自動化生產技術,Factory 56追求「數位化」、「效率化」、「靈活性」與「永續性」四大目標。

在耗時兩年半時間、注入約莫 7.3 億歐元打造,位於 Mercedes-Benz 在德國 Sindelfingen 園區一隅,採用 5G 聯網科技及工業 4.0 自動化生產技術所打造,一座未來汽車工廠的 Factory 56 就此拔地而起,追求「數位化」、「效率化」、「靈活性」與「永續性」四大目標,使用 400 輛無人駕駛運輸系統、顯示器和個人數位助理 PDA 的無紙化作業。

Flexibel, digital, effizient und nachhaltig: Die Factory 56 am Standort Sindelfingen verkörpert die Zukunft der Produktion bei Mercedes-Benz und setzt neue Maßstäbe für den Automobilbau. Die Factory 56 produziert von Beginn an CO2-neutral und wird damit zur Zero Carbon Factory. Insgesamt wird in der Factory 56 der benötigte Energiebedarf im Vergleich zu anderen Montagehallen um ein Viertel verringert. Auf dem Dach der Factory 56 befindet sich eine Photovoltaik-Anlage, die die Halle mit selbst erzeugtem, grüne m Strom versorgt. Damit kann jährlich rund 30 Prozent des Strombedarfs der Factory 56 gedeckt werden. Ein Teil des Stroms fließt in ein innovatives Gleichstromnetz, das künftig die Energie-Effizienz der Halle im laufenden Betrieb verbessert. Damit werden beispielsweise gebäudetechnische Anlagen wie Lüftungsgeräte betrieben. 

Flexible, digital, efficient and sustainable: Factory 56 at the Sindelfingen plant embodies the future of production at Mercedes-Benz and sets new standards for the automotive industry. Factory 56 is producing on a CO2-neutral basis from the start and thus becomes the Zero Carbon Factory. All in all, the energy requirement of Factory 56 is 25 percent lower than that of other assembly shops. On the roof of Factory 56 is a photovoltaic system which supplies the shop with self-generated, green electric power. This is able to cover around 30 percent of the annual power requirement of Factory 56. Some of this power flows to an innovative direct current network which will improve the energy efficiency of the assembly shop during operation in future. This powers infrastructural systems such as ventilation units for example.
裝設於Factory 56屋頂上的太陽能發電系統,可供廠內30%的電力需求。

廠房屋頂 40% 覆蓋面積的植被,除了調節廠內溫度、減少空調系統的耗能外,更能彌補不透水的表面和幫助保留雨水,減輕廠房的供水負擔和增加綠化面積,半透明的廠房同樣引入自然光,提供宜人的工作環境,加上同樣裝設在屋頂的太陽能發電系統,可供廠內 30% 的電力需求,總體效率比起傳統廠房提升 25% ,總能源需求也同樣降低 25% 。

Factory 56 目前已是 S-Class 和 EQS 車款生產基地。

追求進步

開創替代性能源

Mercedes-Benz at 37th edition Festival Hyeres feat. VISION EQXX, Photographer: Jenny Brough for Mercedes-Benz 

Mercedes-Benz at 37th edition Festival Hyeres feat. VISION EQXX, Photographer: Jenny Brough for Mercedes-Benz
Mercedes-Benz不只勇於開創替代性能源,更將能源效率推升至極致。

身為汽車工業的先驅, Mercedes-Benz 致力於開創對環境友善的資源運用,不只在現有的、高效的汽柴油動力中加入輕型複合動力系統外,更著手研發具有前瞻性的替代能源,包含氫燃料電池的 F-Cell 系統,與集產品、服務、技術與創新為一體的完善電能移動生態體系: Mercedes EQ ,其肩負使命的未來概念車 VISION EQXX 擁有僅 0.17 Cd 風阻係數,全新先進電動動力系統創造單次充電最高行駛超過 1,000km 的驚人續航力,相當於每 100km 耗電量不到 10kWh 。

Mercedes-Benz erweitert gemeinsam mit dem Energieversorger Enovos und dem norwegischen Energieerzeuger Statkraft sein Grünstrom-Portfolio. Demnach wird das Unternehmen in Deutschland ab 2022 Strom beziehen, der ausschließlich aus regenerativen Quellen stammt. Der CO2-freie Strom aus Solar-, Wind- und Wasserkraft wird in verschiedenen Kraftwerken überwiegend in Deutschland erzeugt. Dazu gehören 24 Windparks mit insgesamt mehr als 200 Windrädern. (Photo: Das grüne Emmissionshaus GmbH) 

Mercedes-Benz is expanding its green power portfolio in cooperation with the energy supplier Enovos and the Norwegian energy producer Statkraft. This means that from 2022 onwards, the company will purchase electricity in Germany that comes exclusively from renewable sources. The CO2-free electricity from solar, wind and hydro sources is generated in various power plants, most of which are located in Germany. These include 24 wind farms with a total of more than 200 wind turbines.(Photo: Das grüne Emmissionshaus GmbH)
與Enovos Group和Statkraft AS兩大能源公司合作,發電規模可供應6.5萬戶使用。

不僅止於車輛動力系統的革命, Mercedes-Benz 同樣著重在生產過程中所使用的能源,除了 Factory 56 所使用的太陽能發電、雨水收集與回收、半透明廠區減少燈光使用外,更向外尋求綠電供應商進行合作,除了生產工廠,連同集團總部和各式辦公大樓同樣適用。已實績案例來看, Mercedes-Benz 選擇與 Enovos 和 Statkraft 兩大能源公司合作,在德國 Ingolstadt 建立面積超過 60 個足球場大小、共計有 24 組風力電場,並具有多達 200 座風力發電機組,發電規模可供應 6.5 萬戶一般家庭使用。

PRINZIPDARSTELLUNG: Mercedes-Benz hat mit den Planungen zur Installation eines Windparks auf seinem Testgelände im norddeutschen Papenburg begonnen. Die Planung zur Umsetzung des Projekts und der ökologisch nachhaltigen Nutzung der Fläche wird in enger Abstimmung mit den zuständigen lokalen Behörden sowie den Interessensgruppen vor Ort erfolgen. 

PRINCIPLE SKETCH: Mercedes-Benz has started planning the installation of a wind farm at its test track in Papenburg, northern Germany. The project plans and an ecological impact review will be carried out in close coordination with the local authorities and stakeholders.
在佔地800公頃Papenburg測試跑道北側,Mercedes-Benz將建置規模超過100兆瓦的風力發電系統。

除此之外, Mercedes-Benz 更計畫將在自家 Papenburg 測試跑道建置專屬風場,位於跑到北側的閒置土地將建立起可供應超過 100 兆瓦的風力發電系統,滿足年度電力需求的百分之十五,成為品牌在 2030 年達到 70% 再生能源使用目標的一份子,朝向 2039 年新車碳中和的核心目標邁進。

參考資料:

1. Driven by Tomorrow.

2. VISION EQXX

3. Luxury of the future: Mercedes-Benz conserves resources and uses sustainable materials

4. Proven sustainability: new EQS passes environmental audit

5. From scrap tyres to door handles – Mercedes-Benz takes firm grip of circularity

6. Mercedes-Benz plans to build wind farm at its test track in Papenburg, northern Germany

7. Unique green power concept: Mercedes-Benz to source CO2-free electricity from solar, wind and hydropower from 2022 onwards

8. Official opening of Factory 56 and start of production of the new Mercedes-Benz S-Class: With its Factory 56, Mercedes-Benz is presenting the future of production

Klöckner & Co launches new Nexigen® brand and delivers first green steel to Mercedes-Benz



以下內文出自: https://tw.stock.yahoo.com/news/mercedes-benz-ev-%E9%9B%BB%E5%8B%95%E8%BB%8A-230139643.html







離婚證人

台北離婚證人







遺囑見證人結婚證人

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 annatd6xj821 的頭像
    annatd6xj821

    家醜不可外揚

    annatd6xj821 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()